Vita (vertaling van Vita - 2003) - MAZZUCCO Melania

KORTE INHOUD

10de druk. Dikke pocket, 463 pp. Uit het Italiaans vertaald door Manon Smits.

1. New York, 1903. Op Ellis Island gaan twee kinderen uit een gehucht in Zuid-Italie van boord: Diamante van twaalf en Vita, pas negen jaar oud. Hij is zwijgzaam, trots en onverschrokken; zij impulsief, jaloers en begiftigd met het mysterieuze vermogen om voorwerpen te verplaatsen.

2. In het tweede deel van deze roman wordt de set verhuisd naar WO2 (oktober 1943 tot mei 1944) nabij de Liri-vallei en het dorpje Tufo. Daarmee komt Mazzucco rakelings langs de plaatsen die Moravia en Morante zo goed kenden en waar de schaamte en het taboe van Italie verborgen liggen.
In Tufo staat een monument voor de oorlogslachtoffers. Daarover: 'Maar de langste lijst is die op de vierde zijde. Het zijn de namen van de doden zonder uniform, geen soldaten en geen officiers - burgers, eenvoudige inwoners van het gehucht, die zijn gedood door hun bezetters maar ook door hun bevrijders.' (447)
En Vita past dan ook in de lange traditie van de meesterlijke v...
2009Taal: Nederlandszie alle details...

Details

2009Uitgever: Mouria463 paginasTaal: Nederlands